Su cumposidori sadru

Stai visualizzando 15 post - dal 16 a 30 (di 64 totali)
  • Autore
    Post
  • #225298
    Ste
    Amministratore del forum

    anzi epi adesso almeno ci dici la differenza tra poesia e prosa haaahhaha

    #225299
    GUAZA lo iettatore
    Partecipante

    8) maury mi stai rimanendo in faccia per caso??

    #225300
    icaro
    Membro

    Riepilogo: al capitolo 1 si narra il viaggio verso il mare, e la pescatina… nel capitolo 2 invece si narrerà  unicamente dell’uscita dall’acqua! 😉

    CAPITOLO: 2
    STILE: abcabc abaa-abaa abab

    Cicchendi de bessiri cun sa current’ avversa
    appompiendi is pinnas a trass ‘e maccusu
    poitta ca de casinu a riva fu meda sa ia
    cun sa boa tirendi in direzioi trevessa
    grai che u arau lassaiaus sruccusu
    grai che u tronu lassaiaus spuma peibia

    Su bentu de nudda fia divenniu traittori
    s’abba de mari ass’intrara parriara ollu
    Ma assa bessira parriada friendi
    E nosu stasiusu sempri appedallendi,
    Sa nesci, a scommissa est de su distribudori
    sa bruscia maba, esti a marolla cuss’ommi drollu
    bistiu a tuta, penzendi a nosu, frastimmendi e arriendi
    Dimmoniu in terra, ma de s’inferru tenendi

    A gana maba e a mettad’e trettu
    a bosci atta zerriendi contras a su sereu
    ua promissa senzera, u fueddu schiettu
    po sa tregua promittiu u bellu preu

    PS:tradurrò per tutti dopo cena che sto scappando…! :mrgreen:

    #225301
    Antodep
    Partecipante

    Icaro sei un mito, però non ti dimenticare la traduzione 😀

    #225302
    SARDENTICE81
    Moderatore

    dobbiamo ricordarci di regalarti una berritta per darti un tono più serio 😀

    #225303
    Ste
    Amministratore del forum

    Grande Aleeeee…2° capitolo…

    #225304
    icaro
    Membro

    Eccomi! Grazie anto, traduco subito!!! 😉 E per la barritta… mirracomando: che sia di velluto eh?! :mrgreen:

    CAPITOLO 2
    traduzione in Italiano

    Cercando di uscire (dall’acqua) con la corrente avversa
    pompando con le pinne come matti
    in quanto da casino a riva la distanza era notevole (un punto lontanissimo si dice che è “in casino”)
    con la boa che tirava in direzione opposta
    pesante come un aratro lasciavamo dei solchi (nell’acqua è impossibile: è una cosa astratta)
    e pesante (grave) come un tuono lasciavamo la schiuma al nostro passaggio (letteralmente sarebbe “per strada”)

    Il vento da niente (doppio senso: in un attimo & da zero nodi) diventò traditore
    l’acqua di mare al nostro ingresso pareva olio
    ma all’uscita sembrava che friggesse (il pelo dell’acqua, collegandoci al mare forza olio di poco prima)
    e noi sfiniti che continuavamo a pedalare,
    la colpa (motivo-ragione del repentino peggioramento meteo), a scommessa è del distributore
    la malvagia strega, è per forza quell’uomo goffo (goffo-impedito-impacciato)
    vestito con la tuta, che ci pensa, che ci iella e che se la ride
    demonio in terra, ma che proviene dalle fiamme dell’inferno

    Con la nausea e a metà  strada (del percorso da “casino” a riva)
    a voce alta urlando contro il sereno (cielo pulito senza nuvole)
    una promessa sincera, una parola schietta (quindi un patto – un accordo)
    per la tregua prometto un bel pieno (di carburante!!!)

    PS:ceeee anziche rispondere al mio intervento citandolo, ho sbagliato e ho messo modifica!!!! Cavolo lo ho messo in italiano cancellando la versione in Sardo, meno male che son riuscito a ripescar la poesia se no l’avrei dovuta riscrivere!!! 😳

    #225305
    GUAZA lo iettatore
    Partecipante

    Grazie aleee 😀

    #225306
    icaro
    Membro

    @Epinephelus guaza wrote:

    Grazie aleee 😀

    hihihi mi tocca tradurre anche per te… ormai anzichè parlar sardo parli catalano!!! 😉

    #225307
    GUAZA lo iettatore
    Partecipante

    ahahah oh ale descia pelda!!! 😀

    #225308
    Alessandro V.
    Partecipante

    Ale ti faccio un inchino… è degna di essere letta da su Tzilleri’e su poeta (di Arizzo :D)

    #225309
    icaro
    Membro

    @Alessandro V. wrote:

    Ale ti faccio un inchino… è degna di essere letta da su Tzilleri’e su poeta (di Arizzo :D)

    hihihi! Oh ale così mi fai emozionare…!!! 😳 Dai ti farò mio “muso ispiratore” del capitolo 3: ti faccio scegliere 3 particolari:
    – i pesci pescati li porto a riva o li perdo?
    – che pesci avrò pescato?
    – Ci infilo pure un colpo di scena?

    #225310
    Alessandro V.
    Partecipante

    porti a riva un pesce de sabbia (a te la scelta) e ovviamente vogli pure il colpo di scena!

    #225311
    SARDENTICE81
    Moderatore

    @icaro wrote:

    @Alessandro V. wrote:

    Ale ti faccio un inchino… è degna di essere letta da su Tzilleri’e su poeta (di Arizzo :D)

    hihihi! Oh ale così mi fai emozionare…!!! 😳 Dai ti farò mio “muso ispiratore” del capitolo 3: ti faccio scegliere 3 particolari:
    – i pesci pescati li porto a riva o li perdo?
    – che pesci avrò pescato?
    – Ci infilo pure un Polpo di scena?

    si lo vogliamo 😀 😆

    #225312
    icaro
    Membro

    @SARDENTICE81 wrote:

    @icaro wrote:

    @Alessandro V. wrote:

    Ale ti faccio un inchino… è degna di essere letta da su Tzilleri’e su poeta (di Arizzo :D)

    hihihi! Oh ale così mi fai emozionare…!!! 😳 Dai ti farò mio “muso ispiratore” del capitolo 3: ti faccio scegliere 3 particolari:
    – i pesci pescati li porto a riva o li perdo?
    – che pesci avrò pescato?
    – Ci infilo pure un Polpo di scena?

    si lo vogliamo 😀 😆

    ahahahah dai mi inventerò qualcosa! Maury la struttura poetica vi va bene semplice come l’ho fatta finora o le rime le volete motate diversamente? :mrgreen: Appena rispondi mi metto all’opera!

Stai visualizzando 15 post - dal 16 a 30 (di 64 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.